untitled

Análisis contrastivo de las estructuras sintácticas en crónicas de patinaje sobre hielo en inglés y español

Sara Quintero-Ramírez
   
Tipo de documento: 
Artículos
Formato:
application/pdf
Idioma:
es
Descripción:
Universidad de Guadalajara
El objetivo del presente artículo consiste en identificar y describir sintácticamente las estructuras utilizadas en crónicas televisivas de patinaje artístico sobre hielo en inglés y español a fin de contrastar dichas estructuras en ambas lenguas. Para logar dicho objetivo, partimos de un corpus conformado por la crónica de ocho actuaciones de patinaje de figura, esto es cuatro crónicas en inglés y otras cuatro en español. Para realizar el análisis sintáctico, en primera instancia, identificamos las estructuras enunciadas por los cronistas. Enseguida, clasificamos dichas estructuras de acuerdo con el criterio de presencia o ausencia de verbo en ellas. Posteriormente, describimos estas estructuras de acuerdo con sus características más prominentes. Por último, contrastamos las estructuras encontradas en el corpus de cada lengua a fin de presentar las semejanzas y diferencias más relevantes. Los resultados de la presente investigación pretenden ser una contribución en los estudios contrastivos sobre discurso deportivo, especialmente aquellos enfocados en la sintaxis.
This article identifies and characterizes the syntactic structures of television narratives of figure skating events in English and Spanish in order to contrast these structures in both languages. Based on this research objective, we consider the narratives of eight performances of figure skating, i.e., four in English and four in Spanish. For the syntactic analysis, first of all, the structures used in each intervention are identified. Next, these structures are classified according to the presence or absence of verb in them. Subsequently, the most prominent characteristics of these structures are described. Finally, the structures found in the corpus of both languages are contrasted, so that we present the most relevant similarities and differences. The results of the present research are intended as a contribution to contrastive studies on sports discourse, especially research focused on syntax.
O objectivo deste artigo é identificar e descrever sintacticamente as estruturas utilizadas nas crónicas televisivas de patinagem no gelo em inglês e espanhol a fim de contrastar essas estruturas em ambos os idiomas. Para atingir este objetivo, partimos de um corpus de oito espectáculos de patinagem artística, quatro em inglês e quatro em espanhol. A fim de realizar a análise sintáctica, identificámos primeiro as estruturas enunciadas pelos cronistas. Depois, classificamos estas estruturas de acordo com o critério da presença ou ausência do verbo nelas. Subsequentemente, descrevemos estas estruturas de acordo com as suas características mais proeminentes. Finalmente, contrastamos as estruturas encontradas no corpus de ambos os idiomas para apresentar as semelhanças e diferenças mais relevantes. Os resultados desta investigação pretendem ser uma contribuição para estudos contrastivos sobre o discurso de esportes, especialmente aqueles centrados na sintaxe.
Fuente:
Signo y seña, no. 39
Identificador:
http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/10065
http://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=sys&d=39-39_5_htm
Derechos:
Derechos de autor 2021 Signo y seña

Cita bibliográfica:

Sara Quintero-Ramírez    Análisis contrastivo de las estructuras sintácticas en crónicas de patinaje sobre hielo en inglés y español.  (Artículos).  [consultado:  ] Disponible en el Repositorio Digital Institucional de la Universidad de Buenos Aires:  <http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/10065>